# gdutthesis **Repository Path**: brenner8023/gdutthesis ## Basic Information - **Project Name**: gdutthesis - **Description**: No description available - **Primary Language**: Unknown - **License**: AGPL-3.0 - **Default Branch**: master - **Homepage**: None - **GVP Project**: No ## Statistics - **Stars**: 0 - **Forks**: 1 - **Created**: 2020-04-19 - **Last Updated**: 2022-02-25 ## Categories & Tags **Categories**: Uncategorized **Tags**: None ## README # gdutthesis 广东工业大学LaTeX论文模板项目(非官方) 涵盖**毕业论文、外文参考文献翻译、优秀毕业论文**模板。 # 前言 相信我60小时的投入能节省母校学子1000+小时的时间。有了$\LaTeX​$模板再也不必花时间在繁琐的排版问题上,只需要专心把内容写好即可。 本人是19届物联网工程毕业生,所写的论文《基于Jetson开发平台的实例分割系统设计与实现》评得了本科生优秀毕业论文,所有的排版都由本项目生成。 由于$\LaTeX​$在排版控制上与Word有天壤之别,在本项目中已经尽可能得让$\LaTeX​$排出来的版面看上去像Word,(但难免还是会让看惯了Word的导师们感到不同但是又说不出哪里不对)。 # 环境要求 - Texlive2016 - xelatex - GNU Make # 使用步骤 ## 0. 安装字体(Linux & MAC用户) 需要自行安装宋体、楷体、黑体、Times New Roman字体。 ## 1. 新建论文项目 首先打开`Makefile`文件,设置项目名称。 ```Makefile THESIS = thesis ``` 如此便设置了`thesis.tex`为主文件。注:项目名称本身不带后缀。 然后建立工程目录结构。使用以下命令: ```shell make init ``` 该命令会将template模板目录结构复制到根目录中。 若项目名称为以下三者之一: - thesis: 毕业论文 - translate: 外文参考文献翻译 - excellent: 优秀毕业论文 则会将它们对应的`tex`文件模板也复制到根目录下 ## 2. 修改配置文件 打开`configuration.cfg`,在里面写论文相关的信息、指定bib和图片目录以及引入所需要的其他包。 ## 3. 编写内容 详细使用方法见本项目WIKI。 ### 毕业论文 无需要修改`thesis.tex`文件,只需要修改`tex/`目录下的子文件即可。 - 摘要:`tex/abstract` - 绪论:`tex/introduction` - 正文:`tex/body` - 结论:`tex/conclusion` - 致谢:`tex/thanks` - 附录:`tex/appendix` ### 外文参考文献翻译 打开`translate.tex`设置原文pdf路径 ```latex \includepdf[pages=-]{path/to/paper.pdf} % 在此处输入原文pdf路径 ``` 编写摘要和翻译正文 - 摘要:`tex/translate-abstract` - 翻译正文:`tex/translate-body` ### 优秀毕业论文 无需要修改`excellent.tex`文件,只需要修改`tex/`目录下的子文件即可。 - 中文摘要:`excellent-abstract_zh.tex` - 导师评语:`excellent-comment.tex` - 中文正文:`excellent-body.tex` - 参考文献:`excellent-comment.tex` - 英文摘要:`excellent-abstract_en.tex` - 英文正文:`excellent-bodyen.tex` ## 4. 编译出PDF 字数统计 ```shell make wordcount ``` 编译 ```shell make ``` > 注:由于LaTeX的编译机制需要反复编译来解决BIB、交叉引用、目录页码更新等问题。本项目使用了Make来控制依赖,减少重复编译。解决方案是使用`_need_latex`和`_need_bibtex`标记文件实现,但是有时会误判需要编译的时候为已经无需再编译,此时可以使用以下命令来强制编译 > > ```shell > make compulsory > make compulsory view > ``` 编译并查看PDF ```shell make view ``` 清理编译输出文件 ```shell make clean ``` 编译示例 ```shell cd example make THESIS=example make THESIS=translate make THESIS=excellent ``` # 与样张区别之处 | 项目 | gdutthesis | 样张 | 手册要求 | | ------ | ------------------------------------------------------------ | ------------------------------------------------------------ | ------------------------------------------------------ | | 页边距 | 同手册要求 | 左右两侧边距相同 | 上边距:30mm;下边距:25mm;
左边距:30mm;右边距:20mm; | | 封面 | 居中 | 未居中 | | | 字间距 | 同手册要求 | 英文摘要与中文摘要行间距都不同 | 1.5倍行距 | | 字体 | 同手册要求 | 在章节标题中的英文是黑体 | 数字和字母: Times New Roman 体 | | 目录 | 缩进统一
目录二字中间两个空格与摘要、致谢等保持一致
标题的段后距离与其他地方一致 | 缩进混乱
目录二字中间有四个空格,与其他地方不一致
标题的段后距离太窄,与其他地方不一致 | | | 公式 | 居中 | 左对齐 | | | 条和款 | 条和款都设置为1.5倍行距 | 款间距比条还大 | | # TODOLIST - [ ] “节”、“条”的段前、段后各设为 0.5 行。(貌似没有办法小于\baselineskip) - [x] 生成的参考文献中`\url`字体设置为Times New Roman - [x] BUG: \MakeUppercase更改后若恢复原始内容则`参考文献`四个字无法加入目录的神奇问题 - [ ] 为论文翻译添加封面(方便打印店老板制作封皮) - [ ] 增加课程报告文档选项,让本项目也可以在写课程报告的时候使用,让学子们在更多使用场景下受益。