diff --git a/0003-Improve-simplified-Chinese-translation.patch b/0003-Improve-simplified-Chinese-translation.patch new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..3607d76b8214cf6b93db825376c6f044e633245e --- /dev/null +++ b/0003-Improve-simplified-Chinese-translation.patch @@ -0,0 +1,1323 @@ +From a8bf1d1db2307c06a41c1f947697b9f6f5ef804a Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: liuxingxiang +Date: Thu, 17 Feb 2022 17:34:37 +0800 +Subject: [PATCH 1/1] Improve simplified Chinese translation + +--- + po/zh_CN.po | 344 +++++++++++++++++++++++++----------------- + virtManager/create.py | 2 +- + 2 files changed, 209 insertions(+), 137 deletions(-) + +diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po +index 4016792..4e7411b 100644 +--- a/po/zh_CN.po ++++ b/po/zh_CN.po +@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "请参考 man 手册以了解使用 --location 选项与 CDROM 介质的 + + #: ../virt-install:368 + msgid "--noreboot and --transient can not be specified together" +-msgstr "" ++msgstr "--noreboot 和 --transient 不能同时指定" + + #: ../virt-install:372 + msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" +@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "试运行成功完成" + #: ../virt-install:736 + #, c-format + msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" +-msgstr "" ++msgstr "未知的 XML 步骤请求 '%s',必须是1,2,,或者 all" + + #: ../virt-install:743 + msgid "Requested installation does not have XML step 2" +@@ -278,6 +278,8 @@ msgid "" + "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " + "examples." + msgstr "" ++"发行版安装 URL,例如。 https://host/path。 有关特定发行版,请参见手册页 " ++"示例。" + + #: ../virt-install:780 + msgid "Boot from the network using the PXE protocol" +@@ -346,11 +348,11 @@ msgstr "主机启动时自动启动域。" + + #: ../virt-install:864 + msgid "Create a transient domain." +-msgstr "" ++msgstr "创建一个临时域。" + + #: ../virt-install:866 + msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." +-msgstr "" ++msgstr "关闭控制台查看器时强制关闭域。" + + #: ../virt-install:869 + msgid "Minutes to wait for install to complete." +@@ -437,7 +439,7 @@ msgstr "不克隆存储,通过 --file 参数指定的新磁盘镜像将保留 + + #: ../virt-clone:126 + msgid "New file to use as storage for nvram VARS" +-msgstr "" ++msgstr "用于存储 nvram 变量的新文件" + + #: ../virt-clone:128 + msgid "Networking Configuration" +@@ -454,6 +456,8 @@ msgid "" + "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " + "try again." + msgstr "" ++"如果需要 --auto-clone 或者 --file,使用'--auto-clone 或者 --file' 并且" ++"再试一次。" + + #: ../virt-clone:203 + #, c-format +@@ -563,7 +567,7 @@ msgstr "'--edit %s' 的 --%s 无任何意义,只需使用 '--edit'" + + #: ../virt-xml:185 + msgid "--os-variant is not supported with --edit" +-msgstr "" ++msgstr "--edit 不支持 --os-variant" + + #: ../virt-xml:192 + #, c-format +@@ -577,7 +581,7 @@ msgstr "不能同时使用 --remove-device 和 --%s 选项" + + #: ../virt-xml:206 + msgid "--os-variant is not supported with --remove-device" +-msgstr "" ++msgstr "--remove-device 不支持 --os-variant" + + #: ../virt-xml:219 + #, c-format +@@ -586,7 +590,7 @@ msgstr "--%s 选项不支持 --build-xml" + + #: ../virt-xml:222 + msgid "--os-variant is not supported with --build-xml" +-msgstr "" ++msgstr "--build-xml 不支持 --os-variant" + + #: ../virt-xml:253 + #, c-format +@@ -714,11 +718,11 @@ msgstr "不知如何为 --%s 应用 --update 选项" + + #: ../virt-xml:465 + msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." +-msgstr "" ++msgstr "VM 未运行,--update 不适用。" + + #: ../virt-xml:472 + msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." +-msgstr "" ++msgstr "更改将在域完全断电后生效。" + + #: ../virtManager/about.py:21 + #, python-format +@@ -843,7 +847,7 @@ msgstr "Panic 通知器" + + #: ../virtManager/addhardware.py:296 ../virtManager/addhardware.py:299 + msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." +-msgstr "" ++msgstr "对此 hypervisor/libvirt/arch 组合而言不支持" + + #: ../virtManager/addhardware.py:297 ../virtManager/details.py:272 + msgid "Virtio VSOCK" +@@ -976,7 +980,7 @@ msgstr "无法添加设备:%s" + #: ../virtManager/addhardware.py:1099 + #, python-format + msgid "Error validating device parameters: %s" +-msgstr "" ++msgstr "验证设备参数时出错:%s" + + #: ../virtManager/addhardware.py:1105 + msgid "Creating device" +@@ -1001,7 +1005,7 @@ msgstr "必须选择一个网络源。" + + #: ../virtManager/addhardware.py:1318 + msgid "invalid listen type" +-msgstr "" ++msgstr "无效的监听类型" + + #: ../virtManager/addhardware.py:1330 + msgid "Physical Device Required" +@@ -1134,11 +1138,11 @@ msgstr "没有写入权限" + + #: ../virtManager/clone.py:98 + msgid "SCSI device" +-msgstr "" ++msgstr "SCSI 设备" + + #: ../virtManager/clone.py:102 + msgid "iSCSI share" +-msgstr "" ++msgstr "ISCSI 共享" + + #: ../virtManager/clone.py:105 + msgid "Shareable" +@@ -1147,7 +1151,7 @@ msgstr "可共享" + #: ../virtManager/clone.py:123 + #, python-format + msgid "Error launching clone dialog: %s" +-msgstr "" ++msgstr "启动克隆对话框时出错:%s" + + #: ../virtManager/clone.py:291 ../virtManager/clone.py:547 + msgid "Details..." +@@ -1296,16 +1300,18 @@ msgstr "需要认证" + msgid "" + "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." + msgstr "" ++"远程主机需要支持 -U 选项的 netcat/nc 版本。" + + #: ../virtManager/connectauth.py:160 + msgid "" + "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " + "package locally." + msgstr "" ++"为远程主机配置 SSH 密钥访问,或在本地安装 SSH askpass 包。" + + #: ../virtManager/connectauth.py:164 + msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +-msgstr "" ++msgstr "验证 'libvirtd' 守护进程是否正在远程主机上运行。" + + #: ../virtManager/connectauth.py:168 + msgid "" +@@ -1323,6 +1329,9 @@ msgid "" + "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " + "running as root." + msgstr "" ++"无法检测到本地会话:如果您通过 ssh -X " ++"或 VNC 运行 virt-manager,您可能无法以普通用户身份连接到 libvirt。" ++" 尝试以 root 身份运行。" + + #: ../virtManager/connectauth.py:180 + msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +@@ -1331,7 +1340,7 @@ msgstr "确定 ‘libvirtd’ 守护进程正在运行。" + #: ../virtManager/connectauth.py:183 + #, python-format + msgid "Unable to connect to libvirt %s." +-msgstr "" ++msgstr "无法连接到libvirt %s。" + + #: ../virtManager/connectauth.py:195 + msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +@@ -1408,11 +1417,11 @@ msgstr "客户机代理不可用。" + + #: ../virtManager/console.py:581 + msgid "Guest has crashed." +-msgstr "" ++msgstr "客户机崩溃了。" + + #: ../virtManager/console.py:583 + msgid "Guest is not running." +-msgstr "" ++msgstr "客户机未运行。" + + #: ../virtManager/console.py:724 + msgid "Graphical console not configured for guest" +@@ -1442,16 +1451,16 @@ msgstr "USB 重定向错误" + + #: ../virtManager/console.py:842 + msgid "Viewer was disconnected." +-msgstr "" ++msgstr "查看器已断开连接。" + + #: ../virtManager/console.py:848 + #, python-format + msgid "SSH tunnel error output: %s" +-msgstr "" ++msgstr "SSH隧道错误输出:%s" + + #: ../virtManager/console.py:853 ../virtManager/console.py:1039 + msgid "Viewer disconnected." +-msgstr "" ++msgstr "查看器断开了连接。" + + #: ../virtManager/console.py:944 + msgid "No text console available" +@@ -1492,7 +1501,7 @@ msgstr "" + #: ../virtManager/create.py:117 + #, python-format + msgid "Error launching create dialog: %s" +-msgstr "" ++msgstr "启动创建对话框时出错:%s" + + #: ../virtManager/create.py:259 ../virtManager/create.py:264 + msgid "Warning" +@@ -1504,6 +1513,8 @@ msgid "" + "Failed to setup UEFI: %s\n" + "Install options are limited." + msgstr "" ++"设置 UEFI 失败:%s\n" ++"安装选项是有限的。" + + #: ../virtManager/create.py:466 + msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +@@ -1596,7 +1607,7 @@ msgstr "操作系统容器" + + #: ../virtManager/create.py:947 + msgid "Virtuozzo container" +-msgstr "" ++msgstr "Virtuozzo 容器" + + #: ../virtManager/create.py:1093 + msgid "Removing disk images" +@@ -1622,7 +1633,7 @@ msgstr "%(max_page)d 的步骤 %(current_page)d" + + #: ../virtManager/create.py:1338 + msgid "Waiting for install media / source" +-msgstr "" ++msgstr "等待安装介质 / 源" + + #: ../virtManager/create.py:1411 + #, python-format +@@ -1640,7 +1651,7 @@ msgstr "验证安装参数时未捕获的错误:%s" + + #: ../virtManager/create.py:1521 + msgid "You must select an OS." +-msgstr "" ++msgstr "您必须选择一个操作系统。" + + #: ../virtManager/create.py:1528 + msgid "An install media selection is required." +@@ -1656,7 +1667,7 @@ msgstr "需要导入的存储路径。" + + #: ../virtManager/create.py:1552 + msgid "The import path must point to an existing storage." +-msgstr "" ++msgstr "导入路径必须指向一个存在的存储。" + + #: ../virtManager/create.py:1558 + msgid "An application path is required." +@@ -1668,25 +1679,25 @@ msgstr "需要操作系统路径。" + + #: ../virtManager/create.py:1572 + msgid "Source URL is required" +-msgstr "" ++msgstr "Source URL 是必须的" + + #: ../virtManager/create.py:1577 + msgid "Please specify password for accessing source registry" +-msgstr "" ++msgstr "请指定访问源注册表的密码" + + #: ../virtManager/create.py:1583 + #, python-format + msgid "Destination path is not directory: %s" +-msgstr "" ++msgstr "目标路径不是目录:%s" + + #: ../virtManager/create.py:1586 + #, python-format + msgid "No write permissions for directory path: %s" +-msgstr "" ++msgstr "目录路径没有写入权限:%s" + + #: ../virtManager/create.py:1591 + msgid "OS root directory is not empty" +-msgstr "" ++msgstr "操作系统根目录不为空" + + #: ../virtManager/create.py:1592 + msgid "" +@@ -1694,10 +1705,12 @@ msgid "" + "conflicts.\n" + "Would you like to continue?" + msgstr "" ++"由于文件冲突,在非空目录中创建根文件系统可能会失败。" ++"你想继续吗?" + + #: ../virtManager/create.py:1602 + msgid "A template name is required." +-msgstr "" ++msgstr "模板名称是必需的。" + + #: ../virtManager/create.py:1617 + msgid "Error setting installer parameters." +@@ -1730,11 +1743,11 @@ msgstr "%s 安装需要网络设备。" + + #: ../virtManager/create.py:1909 + msgid "Detecting..." +-msgstr "" ++msgstr "正在检测..." + + #: ../virtManager/create.py:1971 + msgid "None detected" +-msgstr "" ++msgstr "未检测到" + + #: ../virtManager/create.py:2006 + msgid "Error starting installation: " +@@ -1767,7 +1780,7 @@ msgstr "继续安装时出错:%s" + + #: ../virtManager/create.py:2200 + msgid "Bootstraping container" +-msgstr "" ++msgstr "引导容器" + + #: ../virtManager/createnet.py:128 ../virtinst/network.py:154 + msgid "NAT" +@@ -1797,7 +1810,7 @@ msgstr "" + + #: ../virtManager/createnet.py:206 + msgid "No available device" +-msgstr "" ++msgstr "没有可用的设备" + + #: ../virtManager/createnet.py:290 + msgid "Invalid network name" +@@ -2061,7 +2074,7 @@ msgstr "无法删除 iscsi 共享。" + + #: ../virtManager/delete.py:350 + msgid "Cannot delete SCSI device." +-msgstr "" ++msgstr "无法删除 SCSI 设备。" + + #: ../virtManager/delete.py:353 + msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." +@@ -2085,7 +2098,7 @@ msgstr "将存储标记为可共享。" + + #: ../virtManager/delete.py:388 + msgid "Storage is a media device." +-msgstr "" ++msgstr "存储是一种媒体设备。" + + #: ../virtManager/delete.py:398 + #, python-format +@@ -2134,7 +2147,7 @@ msgstr "%s 转发器 %s" + #: ../virtManager/details.py:249 + #, python-format + msgid "Sound %s" +-msgstr "" ++msgstr "声音 %s" + + #: ../virtManager/details.py:251 + #, python-format +@@ -2149,7 +2162,7 @@ msgstr "文件系统 %s" + #: ../virtManager/details.py:255 + #, python-format + msgid "Controller %s %s" +-msgstr "" ++msgstr "控制器 %s %s" + + #: ../virtManager/details.py:347 + msgid "MS-DOS/FreeDOS" +@@ -2357,7 +2370,7 @@ msgstr "%(received)d %(units)s 读取" + #: ../virtManager/details.py:2562 + #, python-format + msgid "%(transferred)d %(units)s write" +-msgstr "" ++msgstr "%(transferred)d %(units)s 写入" + + #: ../virtManager/details.py:2565 + #, python-format +@@ -2367,7 +2380,7 @@ msgstr "%(received)d %(units)s 入站" + #: ../virtManager/details.py:2566 + #, python-format + msgid "%(transferred)d %(units)s out" +-msgstr "" ++msgstr "%(transferred)d %(units)s 出站" + + #: ../virtManager/details.py:2568 ../virtManager/details.py:2569 + #: ../virtManager/details.py:2570 ../virtManager/details.py:2571 +@@ -2425,12 +2438,12 @@ msgstr "物理 %s 设备" + + #: ../virtManager/details.py:2981 + msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." +-msgstr "" ++msgstr "连接图形/显示器时无法移除最后一个视频设备。" + + #: ../virtManager/details.py:3010 ../virtManager/details.py:3017 + #: ../virtManager/details.py:3023 + msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +-msgstr "" ++msgstr "连接设备时无法移除控制器。" + + #: ../virtManager/details.py:3126 + msgid "Overview" +@@ -2518,30 +2531,34 @@ msgstr "正在迁移域" + + #: ../virtManager/engine.py:123 + msgid "Checking for virtualization packages..." +-msgstr "" ++msgstr "正在检查虚拟化包..." + + #: ../virtManager/engine.py:190 + msgid "" + "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " + "libvirtd service to manage virtualization on this host." + msgstr "" ++"似乎没有安装 libvirtd 服务。 安装并运行 libvirtd 服务以管理此主机上的虚拟化。" + + #: ../virtManager/engine.py:194 + msgid "" + "libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " + "virtualization on this host." + msgstr "" ++"libvirtd 已安装但未运行。 启动 libvirtd 服务以管理此主机上的虚拟化。" + + #: ../virtManager/engine.py:200 + msgid "" + "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " + "virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." + msgstr "" ++"无法检测到默认管理程序。 确保安装了适当的 qemu/kvm 虚拟化软件包来管理此主机上的虚拟化。" + + #: ../virtManager/engine.py:207 + msgid "" + "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" + msgstr "" ++"可以通过 File->Add Connection 手动添加虚拟化连接" + + #: ../virtManager/error.py:121 + msgid "Input Error" +@@ -2594,7 +2611,7 @@ msgstr "VNC 服务器" + + #: ../virtManager/gfxdetails.py:76 + msgid "Address" +-msgstr "" ++msgstr "地址" + + #: ../virtManager/gfxdetails.py:85 + msgid "Localhost only" +@@ -2623,19 +2640,19 @@ msgstr "%(graphicstype)s 服务器" + + #: ../virtManager/gfxdetails.py:242 + msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" +-msgstr "" ++msgstr "Hypervisor/libvirt 不支持 spice GL" + + #: ../virtManager/gfxdetails.py:245 + msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" +-msgstr "" ++msgstr "Hypervisor/libvirt 不支持手动渲染节点" + + #: ../virtManager/gfxdetails.py:259 + msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." +-msgstr "" ++msgstr "Spice GL 需要使用 accel3d 配置的 virtio 图形。" + + #: ../virtManager/gfxdetails.py:262 + msgid "Graphics listen type does not support spice GL." +-msgstr "" ++msgstr "图形监听类型不支持 spice GL。" + + #: ../virtManager/gfxdetails.py:287 + msgid "Local SDL Window" +@@ -2740,20 +2757,20 @@ msgstr "隔离的网络" + #: ../virtManager/inspection.py:184 + #, python-format + msgid "Error inspection VM: %s" +-msgstr "" ++msgstr "检查 VM 错误:%s" + + #: ../virtManager/inspection.py:195 + msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +-msgstr "" ++msgstr "无法在远程连接上检查 VM" + + #: ../virtManager/inspection.py:210 + #, python-format + msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +-msgstr "" ++msgstr "启动 libguestfs 设备时出错:%s" + + #: ../virtManager/inspection.py:219 + msgid "Inspection found no operating systems." +-msgstr "" ++msgstr "检查没有发现操作系统。" + + #: ../virtManager/interface.py:87 + msgid "Interface" +@@ -2931,7 +2948,7 @@ msgstr "在属性对话中禁用。" + + #: ../virtManager/mediacombo.py:67 + msgid "No media selected" +-msgstr "" ++msgstr "没有选择介质" + + #: ../virtManager/mediacombo.py:102 + msgid "No media detected" +@@ -3083,7 +3100,7 @@ msgstr "Libvirt 版本不支持物理端口列表。" + + #: ../virtManager/oslist.py:26 + msgid "Type to start searching..." +-msgstr "" ++msgstr "输入开始搜索..." + + #: ../virtManager/preferences.py:28 + #, python-format +@@ -3118,11 +3135,11 @@ msgstr "系统默认 (%s)" + + #: ../virtManager/preferences.py:139 + msgid "Manual redirect only" +-msgstr "" ++msgstr "仅手动重定向" + + #: ../virtManager/preferences.py:140 + msgid "Auto redirect on USB attach" +-msgstr "" ++msgstr "USB 连接时自动重定向" + + #: ../virtManager/preferences.py:162 + msgid "Yes" +@@ -3134,7 +3151,7 @@ msgstr "否" + + #: ../virtManager/preferences.py:182 + msgid "Application default" +-msgstr "" ++msgstr "应用程序默认值" + + #: ../virtManager/preferences.py:185 + msgid "Nearest host CPU model" +@@ -3146,7 +3163,7 @@ msgstr "复制主机 CPU 定义" + + #: ../virtManager/preferences.py:195 + msgid "python libguestfs support is not installed" +-msgstr "" ++msgstr "未安装 python libguestfs 支持" + + #: ../virtManager/preferences.py:331 + msgid "Configure grab key combination" +@@ -3173,7 +3190,7 @@ msgstr "不活跃的虚拟机不能使用串口控制台" + #: ../virtManager/serialcon.py:177 + #, python-format + msgid "Console for device type '%s' is not supported" +-msgstr "" ++msgstr "不支持设备类型为 '%s' 的控制台" + + #: ../virtManager/serialcon.py:288 + #, python-format +@@ -3291,11 +3308,11 @@ msgstr "选择快照出错:%s" + msgid "" + "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " + "descriptor connections." +-msgstr "" ++msgstr "客户机位于远程主机上,但仅配置为允许本地文件描述符连接。" + + #: ../virtManager/sshtunnels.py:66 + msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." +-msgstr "" ++msgstr "客户机仅针对 TLS 配置,不能通过 SSH 工作。" + + #: ../virtManager/sshtunnels.py:72 + #, python-format +@@ -3304,6 +3321,8 @@ msgid "" + "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " + "listen address." + msgstr "" ++"客户机位于具有传输 '%s' 的远程主机上,但仅配置为在本地监听。" ++" 要远程连接,您需要更改客户机的监听地址。" + + #: ../virtManager/storagebrowse.py:85 + msgid "Cannot use local storage on remote connection." +@@ -3336,7 +3355,7 @@ msgstr "存储池" + #: ../virtManager/storagelist.py:325 + #, python-format + msgid "%s Free / %s In Use" +-msgstr "" ++msgstr "%s 可用 / %s 使用中" + + #: ../virtManager/storagelist.py:345 + msgid "Create new volume" +@@ -3444,7 +3463,7 @@ msgstr "打开插槽路径 '%s' 出错" + #: ../virtManager/viewers.py:574 + #, python-format + msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" +-msgstr "" ++msgstr "遭遇 SPICE %(error-name)s" + + #: ../virtManager/vmmenu.py:64 + msgid "_Reboot" +@@ -3833,6 +3852,10 @@ msgid "" + "--memory 512,maxmemory=1024\n" + "--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2" + msgstr "" ++"配置客户机的内存分配。例:\n" ++"--memory 1024 (in MiB)\n" ++"--memory 512,maxmemory=1024\n" ++"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2" + + #: ../virtinst/cli.py:628 + #, fuzzy +@@ -3853,6 +3876,9 @@ msgid "" + "--cpu coreduo,+x2apic\n" + "--cpu host-passthrough\n" + msgstr "" ++"CPU 型号和功能。例:\n" ++"--cpu coreduo,+x2apic\n" ++"--cpu host-passthrough\n" + + #: ../virtinst/cli.py:650 + msgid "" +@@ -3890,6 +3916,9 @@ msgid "" + "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" + "--controller virtio-scsi\n" + msgstr "" ++"配置客户机的控制器设备。例:\n" ++"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" ++"--controller virtio-scsi\n" + + #: ../virtinst/cli.py:676 + msgid "" +@@ -3980,6 +4009,8 @@ msgid "" + "Configure a guest RNG device. Ex:\n" + "--rng /dev/urandom" + msgstr "" ++"配置客户机 RNG 设备。例:\n" ++"--rng /dev/urandom" + + #: ../virtinst/cli.py:747 + msgid "" +@@ -3994,6 +4025,8 @@ msgid "" + "Configure a guest memory device. Ex:\n" + "--memdev dimm,target_size=1024" + msgstr "" ++"配置客户机的内存设备。例:\n" ++"--memdev dimm,target_size=1024" + + #: ../virtinst/cli.py:755 + msgid "" +@@ -4001,6 +4034,9 @@ msgid "" + "--vsock auto_cid=yes\n" + "--vsock cid=7" + msgstr "" ++"配置客户机 vsock 套接字。例:\n" ++"--vsock auto_cid=yes\n" ++"--vsock cid=7" + + #: ../virtinst/cli.py:763 + msgid "Set domain security driver configuration." +@@ -4008,7 +4044,7 @@ msgstr "设置域安全驱动配置。" + + #: ../virtinst/cli.py:767 + msgid "Tune CPU parameters for the domain process." +-msgstr "" ++msgstr "调整域进程的 CPU 参数。" + + #: ../virtinst/cli.py:771 + msgid "Tune NUMA policy for the domain process." +@@ -4066,6 +4102,9 @@ msgid "" + "--sysinfo host\n" + "--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios_version=1.2.3,...\n" + msgstr "" ++"配置 SMBIOS 系统信息。例:\n" ++"--sysinfo host\n" ++"--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios_version=1.2.3,...\n" + + #: ../virtinst/cli.py:817 + msgid "" +@@ -4073,6 +4112,9 @@ msgid "" + "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" + "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" + msgstr "" ++"将参数直接传递给 qemu 模拟器。例:\n" ++"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" ++"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" + + #: ../virtinst/cli.py:825 + msgid "" +@@ -4108,7 +4150,7 @@ msgstr "" + + #: ../virtinst/cli.py:849 + msgid "OS options" +-msgstr "" ++msgstr "操作系统选项" + + #: ../virtinst/cli.py:852 + #, fuzzy +@@ -4126,6 +4168,9 @@ msgid "" + "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" + "See 'osinfo-query os' for a full list." + msgstr "" ++"这用于确定最佳默认值,如 virtio。\n" ++"示例值:fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" ++"有关完整列表,请参见“osinfo-query os”。" + + #: ../virtinst/cli.py:888 + #, python-format +@@ -4152,7 +4197,7 @@ msgstr "错误: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s" + #: ../virtinst/cli.py:2044 + #, python-format + msgid "Unknown sysinfo flag '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知的系统信息标志 '%s'" + + #: ../virtinst/cli.py:2215 + #, python-format +@@ -4216,7 +4261,7 @@ msgstr "目前不支持克隆到现有存储卷:'%s'" + #: ../virtinst/cloner.py:355 + #, python-format + msgid "Path does not exist: %s" +-msgstr "" ++msgstr "路经不存在:%s" + + #: ../virtinst/cloner.py:380 + #, python-format +@@ -4355,7 +4400,7 @@ msgstr "控制器编号 %d 磁盘类型 %s 没有空闲的插槽供使用" + #: ../virtinst/devices/disk.py:935 + #, python-format + msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" +-msgstr "" ++msgstr "仅 %s 个磁盘其总线为 '%s' 是被支持的" + + #: ../virtinst/devices/filesystem.py:104 + #, python-format +@@ -4369,7 +4414,7 @@ msgstr "%s 必须在 5900 以上,或设为 -1 自动分配" + + #: ../virtinst/devices/graphics.py:254 + msgid "Host does not support spice GL" +-msgstr "" ++msgstr "主机不支持 spice GL" + + #: ../virtinst/devices/hostdev.py:43 + #, python-format +@@ -4440,7 +4485,7 @@ msgstr "直通设备" + + #: ../virtinst/devices/tpm.py:32 + msgid "Emulated device" +-msgstr "" ++msgstr "模拟设备" + + #: ../virtinst/devices/tpm.py:38 + msgid "TIS" +@@ -4472,7 +4517,7 @@ msgstr "无动作" + + #: ../virtinst/devices/watchdog.py:42 + msgid "Dump guest memory core" +-msgstr "" ++msgstr "转储客户机内存核心" + + #: ../virtinst/diskbackend.py:120 + #, python-format +@@ -4570,12 +4615,12 @@ msgstr "客户机名称 '%s' 已经在使用。" + #: ../virtinst/guest.py:263 + #, python-format + msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." +-msgstr "" ++msgstr "未知的操作系统名称“%s”。 有关有效值,请参阅 `osinfo-query os`。" + + #: ../virtinst/guest.py:273 + #, python-format + msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" +-msgstr "" ++msgstr "未知的 libosinfo ID '%s'" + + #: ../virtinst/guest.py:332 + msgid "Libvirt version does not support UEFI." +@@ -4593,11 +4638,11 @@ msgstr "不能为架构 '%s' 找到任何 UEFI 二进制路径" + + #: ../virtinst/installer.py:56 + msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" +-msgstr "" ++msgstr "kernel/initrd 路经只能执行为一个URL/path路经" + + #: ../virtinst/installer.py:59 + msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" +-msgstr "" ++msgstr "kernel/initrd 路经必须指定为一对" + + #: ../virtinst/installer.py:344 + msgid "Creating domain..." +@@ -4605,7 +4650,7 @@ msgstr "创建域......" + + #: ../virtinst/installer.py:351 + msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +-msgstr "" ++msgstr "域类型“vz”不支持临时安装。" + + #: ../virtinst/installer.py:441 + #, python-format +@@ -4624,7 +4669,7 @@ msgstr "无法在远程连接中使用本地存储。" + + #: ../virtinst/installertreemedia.py:140 + msgid "Couldn't find kernel for install tree." +-msgstr "" ++msgstr "找不到安装树的内核。" + + #: ../virtinst/interface.py:158 + #, python-format +@@ -4736,6 +4781,8 @@ msgid "" + "OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " + "in the future." + msgstr "" ++"操作系统名称 '%s' 已经被弃用,使用 '%s' 替代。" ++"将来会删除此别名。" + + #: ../virtinst/snapshot.py:64 + msgid "A name must be specified." +@@ -4787,7 +4834,7 @@ msgstr "Sheepdog 文件系统" + + #: ../virtinst/storage.py:105 + msgid "ZFS Pool" +-msgstr "" ++msgstr "ZFS 池" + + #: ../virtinst/storage.py:201 + #, python-format +@@ -4937,11 +4984,11 @@ msgstr "超出名称生成范围。" + + #: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 + msgid "Manage virtual machines" +-msgstr "" ++msgstr "管理虚拟机" + + #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 + msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" +-msgstr "" ++msgstr "通过 libvirt 以图形方式管理 KVM、Xen、LXC" + + #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 + msgid "" +@@ -4951,18 +4998,23 @@ msgid "" + "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " + "management API." + msgstr "" ++"Virtual Machine Manager 提供了一个图形工具," ++"用于管理 KVM、Xen 和 LXC 的虚拟机。 " ++"启动、停止、添加或删除虚拟设备,连接到图形或串行控制台," ++"并查看本地或远程计算机上现有 VM 的资源使用统计信息。 " ++"使用 libvirt 作为后端管理 API。" + + #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 + msgid "Main manager window" +-msgstr "" ++msgstr "主管理器窗口" + + #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 + msgid "Virtual machine configuration screen" +-msgstr "" ++msgstr "虚拟机配置界面" + + #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 + msgid "Graphical console connection for a virtual machine" +-msgstr "" ++msgstr "虚拟机的图形控制台连接" + + #: ../ui/about.ui.h:1 + msgid "Copyright (C) 2006-2019 Red Hat Inc." +@@ -5009,15 +5061,15 @@ msgstr "_IO 模式:" + + #: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:114 + msgid "Discard mod_e:" +-msgstr "" ++msgstr "丢弃模式(_E):" + + #: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:115 + msgid "Detect _zeroes:" +-msgstr "" ++msgstr "侦测零(_Z):" + + #: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:111 + msgid "Persistent _Reservations:" +-msgstr "" ++msgstr "永久保留(_R):" + + #: ../ui/addhardware.ui.h:9 + msgid "Ad_vanced options" +@@ -5265,7 +5317,7 @@ msgstr "管理程序(_H):" + + #: ../ui/connect.ui.h:4 + msgid "Connect to _remote host over SSH" +-msgstr "" ++msgstr "通过 SSH 连接到远程主机(_R)" + + #: ../ui/connect.ui.h:5 + msgid "_Autoconnect:" +@@ -5292,7 +5344,7 @@ msgstr "" + + #: ../ui/connect.ui.h:12 + msgid "Cu_stom URI:" +-msgstr "" ++msgstr "自定义 URI(_S):" + + #: ../ui/connect.ui.h:13 + msgid "Generated URI:" +@@ -5308,15 +5360,15 @@ msgstr "生成新虚拟机" + + #: ../ui/create.ui.h:3 + msgid "Choose virtualization type" +-msgstr "" ++msgstr "选择虚拟化类型" + + #: ../ui/create.ui.h:4 + msgid "_Virtual machine" +-msgstr "" ++msgstr "虚拟机(_V)" + + #: ../ui/create.ui.h:5 + msgid "_Container" +-msgstr "" ++msgstr "容器(_C)" + + #: ../ui/create.ui.h:6 + msgid "Choose how you would like to install the operating system" +@@ -5328,7 +5380,7 @@ msgstr "本地安装介质(ISO 映像或者光驱)(_L)" + + #: ../ui/create.ui.h:8 + msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +-msgstr "" ++msgstr "网络安装(_I),可为 HTTP、FTP 或者 NFS。" + + #: ../ui/create.ui.h:9 + msgid "Network _Boot (PXE)" +@@ -5376,7 +5428,7 @@ msgstr "架构选项" + + #: ../ui/create.ui.h:21 + msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +-msgstr "" ++msgstr "选择 _ISO 或者 CDROM 安装介质:" + + #: ../ui/create.ui.h:22 + msgid "Bro_wse..." +@@ -5388,7 +5440,7 @@ msgstr "ISO" + + #: ../ui/create.ui.h:24 + msgid "Provide the operating system install U_RL:" +-msgstr "" ++msgstr "提供操作系统安装 U_RL:" + + #: ../ui/create.ui.h:25 + msgid "Kerne_l options:" +@@ -5453,6 +5505,9 @@ msgid "" + "please install virt-bootstrap" + msgstr "" ++"操作系统目录树必须已经存在。 为启用操作系统目录树创建\n" ++"请安装 virt-bootstrap" + + #: ../ui/create.ui.h:41 + msgid "" +@@ -5460,14 +5515,16 @@ msgid "" + "tree for remote\n" + "connections is not yet supported." + msgstr "" ++"操作系统目录树必须已经存在。 为远程创建操作系统目录树\n" ++"尚不支持连接。" + + #: ../ui/create.ui.h:43 + msgid "Create OS directory tree from container image" +-msgstr "" ++msgstr "从容器映像创建 OS 目录树" + + #: ../ui/create.ui.h:44 + msgid "Source URI:" +-msgstr "" ++msgstr "源 URI:" + + #: ../ui/create.ui.h:45 + msgid "" +@@ -5476,42 +5533,46 @@ msgid "" + " * docker://registry:port/image:tag\n" + " * virt-builder://template\n" + msgstr "" ++"可能的 URL 格式:\n" ++" * file:///path/to/rootfs.tar\n" ++" * docker://registry:port/image:tag\n" ++" * virt-builder://template\n" + + #: ../ui/create.ui.h:50 + msgid "Do not verify TLS certificates of registry" +-msgstr "" ++msgstr "不要验证注册的 TLS 证书" + + #: ../ui/create.ui.h:51 + msgid "Username:" +-msgstr "" ++msgstr "用户名:" + + #: ../ui/create.ui.h:52 + msgid "Password:" +-msgstr "" ++msgstr "密码:" + + #: ../ui/create.ui.h:53 + msgid "Credentials for accessing the source registry" +-msgstr "" ++msgstr "访问源注册表的凭据" + + #: ../ui/create.ui.h:54 + msgid "Root password:" +-msgstr "" ++msgstr "ROOT 密码:" + + #: ../ui/create.ui.h:55 + msgid "Select _container template:" +-msgstr "" ++msgstr "选择容器模板(_C):" + + #: ../ui/create.ui.h:56 + msgid "VZ templates" +-msgstr "" ++msgstr "VZ 模板" + + #: ../ui/create.ui.h:57 + msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +-msgstr "" ++msgstr "选择您正要安装的操作系统(_H):" + + #: ../ui/create.ui.h:58 + msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +-msgstr "" ++msgstr "根据安装介质或者源来自动检测" + + #: ../ui/create.ui.h:59 + msgid "Install" +@@ -5519,11 +5580,11 @@ msgstr "安装" + + #: ../ui/create.ui.h:60 + msgid "Choose Memory and CPU settings:" +-msgstr "" ++msgstr "选择内存和 CPU 设置" + + #: ../ui/create.ui.h:61 + msgid "_Memory:" +-msgstr "" ++msgstr "内存(_M):" + + #: ../ui/create.ui.h:62 + msgid "C_PUs:" +@@ -5663,6 +5724,9 @@ msgid "" + "address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be 64. A typical IPv6 " + "network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64" + msgstr "" ++"Note: 可以从 IPv6 私有地址范围之一中选择网络。" ++"例如 FC00::/7。 前缀必须是 64。 " ++"典型的 IPv6 网络地址类似于:fd00:e81d:a6d7:55::/64" + + #: ../ui/createnet.ui.h:23 + msgid "fd00:100::1" +@@ -5690,11 +5754,11 @@ msgstr "目的(_D):" + + #: ../ui/createnet.ui.h:30 + msgid "_Pool containing all of VFs of a SR-IOV device" +-msgstr "" ++msgstr "包含 SR-IOV 设备的所有 VF 的池(_P)" + + #: ../ui/createnet.ui.h:31 + msgid "Device _List:" +-msgstr "" ++msgstr "设备列表(_L):" + + #: ../ui/createnet.ui.h:32 + msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" +@@ -5921,7 +5985,7 @@ msgstr "暂停" + + #: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24 + msgid "Shut down the virtual machine" +-msgstr "" ++msgstr "关闭虚拟机" + + #: ../ui/details.ui.h:32 + msgid "Snapshots" +@@ -6029,7 +6093,7 @@ msgstr "用户命名空间" + + #: ../ui/details.ui.h:60 + msgid "Operating Sys_tem" +-msgstr "" ++msgstr "操作系统(_T)" + + #: ../ui/details.ui.h:61 + msgid "Applications" +@@ -6037,7 +6101,7 @@ msgstr "应用程序" + + #: ../ui/details.ui.h:62 + msgid "Refresh" +-msgstr "" ++msgstr "刷新" + + #: ../ui/details.ui.h:63 ../ui/host.ui.h:8 + msgid "CPU usage" +@@ -6165,7 +6229,7 @@ msgstr "内核参数(_G):" + + #: ../ui/details.ui.h:95 + msgid "D_TB path:" +-msgstr "" ++msgstr "D_TB 路经:" + + #: ../ui/details.ui.h:96 + msgid "Dir_ect kernel boot" +@@ -6193,11 +6257,11 @@ msgstr "存储大小:" + + #: ../ui/details.ui.h:102 + msgid "Source _path:" +-msgstr "" ++msgstr "源路经(_P):" + + #: ../ui/details.ui.h:103 + msgid "_Browse" +-msgstr "" ++msgstr "浏览(_B)" + + #: ../ui/details.ui.h:104 + msgid "Device type:" +@@ -6248,11 +6312,11 @@ msgstr "MAC 地址:" + + #: ../ui/details.ui.h:121 + msgid "Link _state:" +-msgstr "" ++msgstr "连接状态(_S):" + + #: ../ui/details.ui.h:122 + msgid "active" +-msgstr "" ++msgstr "启用" + + #: ../ui/details.ui.h:123 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12 + #: ../ui/storagelist.ui.h:17 +@@ -6261,7 +6325,7 @@ msgstr "标签" + + #: ../ui/details.ui.h:124 + msgid "I_P address:" +-msgstr "" ++msgstr "I_P 地址:" + + #: ../ui/details.ui.h:125 + msgid "Virtual Network Interface" +@@ -6325,7 +6389,7 @@ msgstr "标头:" + + #: ../ui/details.ui.h:141 + msgid "_3D acceleration:" +-msgstr "" ++msgstr "_3D 加速:" + + #: ../ui/details.ui.h:142 + msgid "Video" +@@ -6333,7 +6397,7 @@ msgstr "视频" + + #: ../ui/details.ui.h:144 + msgid "Devices:" +-msgstr "" ++msgstr "设备:" + + #: ../ui/details.ui.h:145 + msgid "Controller" +@@ -6365,7 +6429,7 @@ msgstr "重定向设备" + + #: ../ui/details.ui.h:153 + msgid "Version:" +-msgstr "" ++msgstr "版本:" + + #: ../ui/details.ui.h:154 + msgid "TPM Device" +@@ -6373,7 +6437,7 @@ msgstr "TPM 设备" + + #: ../ui/details.ui.h:155 + msgid "Host Device:" +-msgstr "" ++msgstr "主机设备:" + + #: ../ui/details.ui.h:156 + msgid "Random Number Generator" +@@ -6381,7 +6445,7 @@ msgstr "随机数生成器" + + #: ../ui/details.ui.h:158 + msgid "Model:" +-msgstr "" ++msgstr "类型:" + + #: ../ui/details.ui.h:159 + msgid "panic-model" +@@ -6405,7 +6469,7 @@ msgstr "将密码保存到钥匙环(_S)" + + #: ../ui/details.ui.h:165 + msgid "Check to save password, uncheck to forget password." +-msgstr "" ++msgstr "勾选以存储密码,不够选以忘记密码。" + + #: ../ui/details.ui.h:167 + msgid "_Login" +@@ -6437,7 +6501,7 @@ msgstr "格式(_F):" + + #: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 + msgid "Show passwor_d" +-msgstr "" ++msgstr "显示密码(_D)" + + #: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 + msgid "Addr_ess:" +@@ -6489,7 +6553,7 @@ msgstr "" + + #: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 + msgid "L_isten type:" +-msgstr "" ++msgstr "监听类型(_I):" + + #: ../ui/host.ui.h:1 + msgid "Connection Details" +@@ -6581,15 +6645,15 @@ msgstr "_QoS 配置" + + #: ../ui/host.ui.h:31 + msgid "Physical Function:" +-msgstr "" ++msgstr "实体功能:" + + #: ../ui/host.ui.h:32 + msgid "Virtual Functions:" +-msgstr "" ++msgstr "虚拟功能:" + + #: ../ui/host.ui.h:33 + msgid "_SR-IOV information" +-msgstr "" ++msgstr "_SR-IOV 信息" + + #: ../ui/host.ui.h:34 + msgid "Add Network" +@@ -6819,7 +6883,7 @@ msgstr "虚拟端口(_P)" + + #: ../ui/oslist.ui.h:1 + msgid "Include end of life operating systems" +-msgstr "" ++msgstr "包括生命周期结束的操作系统" + + #: ../ui/preferences.ui.h:1 + msgid "Preferences" +@@ -6831,7 +6895,7 @@ msgstr "启用系统托盘图标(_S)" + + #: ../ui/preferences.ui.h:3 + msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +-msgstr "" ++msgstr "启用 libgues_tfs VM 自查" + + #: ../ui/preferences.ui.h:4 + msgid "General" +@@ -6965,7 +7029,7 @@ msgstr "调整客户机窗口大小(_R):" + + #: ../ui/preferences.ui.h:34 + msgid "SPICE _USB Redirection:" +-msgstr "" ++msgstr "SPICE _USB 重定向" + + #: ../ui/preferences.ui.h:35 + msgid "Graphical Consoles" +@@ -7143,3 +7207,11 @@ msgstr "客户机" + + #~ msgid "Invalid install location: " + #~ msgstr "无效安装位置:" ++msgid "" ++"Can't find the operating system you are looking for?\n" ++"Try selecting the next most recent version displayed,\n" ++"or use the \"Generic\" entry." ++msgstr "" ++"找不到您正在寻找的操作系统?\n" ++"尝试选择显示的下一个最新版本,\n" ++"或者使用\"Generic\"。" +diff --git a/virtManager/create.py b/virtManager/create.py +index ff3373d..3096ea0 100644 +--- a/virtManager/create.py ++++ b/virtManager/create.py +@@ -1519,7 +1519,7 @@ class vmmCreate(vmmGObjectUI): + + if not self._is_container_install() and not osobj: + return self.err.val_err(_("You must select an OS.") + +- "\n\n" + self._os_list.eol_text) ++ "\n\n" + _(self._os_list.eol_text)) + + if instmethod == INSTALL_PAGE_ISO: + media = self._get_config_local_media() +-- +2.27.0 + diff --git a/virt-manager.spec b/virt-manager.spec index 06a9caf2fa90745dc951fb7dfb18f905462e692e..e98a7778703b37848d30b774ca0ca6b5a67186c1 100644 --- a/virt-manager.spec +++ b/virt-manager.spec @@ -9,6 +9,7 @@ URL: https://virt-manager.org/ Source0: https://virt-manager.org/download/sources/virt-manager/virt-manager-%{version}.tar.gz Patch0001: 0001-initrdinject-Use-full-option-versions-for-cpio.patch Patch0002: 0002-initrdinject-Force-added-files-to-be-owned-as-root-b.patch +Patch0003: 0003-Improve-simplified-Chinese-translation.patch Requires: virt-manager-common = %{version}-%{release} python3-gobject gtk3 libvirt-glib >= 0.0.9 Requires: gtk-vnc2 spice-gtk3 dconf vte291 Recommends: (libvirt-daemon-kvm or libvirt-daemon-qemu) libvirt-daemon-config-network @@ -81,6 +82,9 @@ done %{_mandir}/man1/{virt-install.1*,virt-clone.1*,virt-convert.1*,virt-xml.1*} %changelog +* Thu Feb 17 2022 liuxingxiang - 2.1.0-5 +- Improve simplified Chinese translation + * Fri Jul 30 2021 chenyanpanHW - 2.1.0-5 - DESC: delete -S git from %autosetup, and delete BuildRequires git