# 开始SQL查询:从小工到专家(第二版)中文翻译 **Repository Path**: undeadway/beginning-sql-queries-2nd ## Basic Information - **Project Name**: 开始SQL查询:从小工到专家(第二版)中文翻译 - **Description**: 开始SQL查询:从小工到专家(第二版)中文翻译练习。 - **Primary Language**: Unknown - **License**: MIT - **Default Branch**: master - **Homepage**: None - **GVP Project**: No ## Statistics - **Stars**: 0 - **Forks**: 0 - **Created**: 2023-02-16 - **Last Updated**: 2023-02-20 ## Categories & Tags **Categories**: Uncategorized **Tags**: None ## README # Beginning SQL Queries-2nd Edition (开始SQL查询:从小工到专家 第二版)中文翻译 ![cover](./imgs/cover.jpg) # 翻译序言 第一次知道这本书大概是 2015年 ,然后在网上一番搜索之后,竟然没有发现中文本,无奈之下只能找到了英文原版来看。 这一看,就是好几年,然后在懒癌+拖延症的双重作用下,一直拖到今天。 最近因为某些机缘,重新把这书找了出来,然后发现第二版也已经出版了,于是当时下的第一版也就扔一边去吧…… 简单来说,又是一次英语翻译练习。 不过这次开的题目有些大,是整本书,而且体量非常庞大,我不知道自己是不是有这个毅力坚持下去。但在没有找到合适的中译本情况下,姑且不自量力地狂妄为之。 能力有限,还望海涵。 不过,鉴于各种主观客观原因,可能到这本书第三版出版了,我还没翻译完,这就别怪我了…… >原书PDF 下载:http://www.allitebooks.in/beginning-sql-queries-second-edition/ # 授权声明 ~~虽然本人的这份翻译在各位大神眼中或许就是个渣,但即便如此,也不希望这份翻译被各种盗版商拿去误人子弟,不仅对不起各位学子,也对不起我自己的良心。 所以本人**保留所有权利**,拿去私用没问题,修改之后自己小范围内分享 OK ,但就是**不能拿来商用**。 看了看,似乎就是 MIT 许可证?~~ 以**知识共享许可协议**发布。 BY-NC-ND-SA ![CC](./imgs/cc.jpg) 那就暂时这样吧。 # 阅读 ## 在线阅读 http://translates.waygc.net/beginning-sql-queries-2nd/ ## 本地构筑 可以通过 gitbook 构建(需要翻墙)。 ``` npm install -g gitbook-cli gitbook build ``` 构筑完毕后,会在项目根目录下生成一个 `_book` 文件夹,点击其中的 `index.html` 就可以本地阅读了。 # 一些约定俗成 因为翻译设计到数据库,而文中会到处出现各种数据库,可能会造成理解歧义。 所以这里给出一个关于“数据库”这三个字的明确规则。 1. 数据库软件(数据库程序) 指代提供数据库服务的那个软件,或者说那个应用程序、厂商提供的商品,有具体的物理实体(应用程序)。 2. 数据库系统 指代数据库软件运行后的那个服务,没有物理实体。 3. 库 指代在数据库系统中创建的一个个用来储存数据的实例,有具体里的物理实体(数据文件)。 4. 数据库 抽象的数据库概念,没有物理实体。 造句:ABCDB.EXE 是一个 ABC公司提供的**数据库**。**ABC数据库软件**,双击之后就启动了**ABC数据库系统**,然后就可以为使用这个系统的用户分别建立**库**了。