各位好,经1月15日专家评审、讨论与修改(请见评审会纪要),现公布MIT、BSD-3-clause审定稿清洁版,公示期为1个月。至2023年2月17日,如您对该许可证译文有任何建议或意见,都可以在本issue中提出,非常感谢您!如无意见,公示期满以后,我们将把两份译文作为最终版。顺恭祝各位新春快乐,阖家欢乐!
评审会纪要提到了 "to permit persons to whom the Software is furnished" 的主语的问题. 我认为 permit 的动作执行者只是被许可人, 而不是版权持有人. 因为这个许可证中的权利都是原著作权人授予给首次被许可人, 然后由首次被许可人来行使的. 被许可人通过行使 sublicense 的权利, 将自己得到的权利授予至了下游.
The MIT License’s right to sublicense is actually somewhat unusual in open-source licenses generally. The norm is what Heather Meeker calls a “direct licensing” approach, where everyone who gets a copy of the software and its license terms gets a license direct from the owner.
-- https://writing.kemitchell.com/2016/09/21/MIT-License-Line-by-Line.html#grant-scope
Hi Peaksol, 我顺着mitchell这个链接找到了Meeker的原文,先摘录如下以供讨论:
Open source licenses are direct licensing models--they do not grant any right to grant further sublicenses.
When an author releases code under an open source license, the grant of rights is automatically made to every recipient, regardless of how or when the code is received.
If a distributor violates an open source license, then although the distributor may lose his rights, downstream recipients do not. This is because the grant of rights never flowed from the distributor in the first place. Unless the downstream recipient also violates the license, the grant of rights is unaffected.
此处可能存在不合适展示的内容,页面不予展示。您可通过相关编辑功能自查并修改。
如您确认内容无涉及 不当用语 / 纯广告导流 / 暴力 / 低俗色情 / 侵权 / 盗版 / 虚假 / 无价值内容或违法国家有关法律法规的内容,可点击提交进行申诉,我们将尽快为您处理。
MIT、BSD-3-clause译文已上传至基金会官网,请见源译识页面:https://www.openatom.org/legal-IP 底端的“源译识”出品。关于主语问题正在咨询相关专家,待明确后再视情况补充进译稿中。
登录 后才可以发表评论