Ai
1 Star 0 Fork 0

咖喱gaygay/vimcdoc

加入 Gitee
与超过 1200万 开发者一起发现、参与优秀开源项目,私有仓库也完全免费 :)
免费加入
文件
克隆/下载
guides.txt 5.61 KB
一键复制 编辑 原始数据 按行查看 历史
Yi-An Huang 提交于 2013-09-08 15:08 +08:00 . Migrate to github
VIMCDOC TRANSLATION GUIDE
本文件用来作为一个翻译文档时的指南。包括必须统一的条目以及参考。任何意见和建议
请和 Willis (yianwillis@gmail.com) 联系。
https://github.com/yianwillis/vimcdoc
==============================================================================
Compulsory Rules ~
1. 不能改动原文件的格式!不能改变各文本的颜色!请打开语法高亮,并使用
>
:syntax on
:set list
:set listchars=tab:>-,trail:-
<
命令来显示所有的字符用来帮助排板。
同时,VIM 在帮助文件中使用了很多标记字符,用来帮助语法高亮。
>
:hi Ignore guifg=color
:hi Ignore ctermfg=color
<
可以使它们被显示出来 (使用比较醒目的 color)
2. 一些 VIM 的专用术语必须统一。参阅 dict.txt 中的 Compulsory 区。
3. 如果你不熟悉 VIM 帮助: 在 | | * * < > 等等之间的文本是 vim 用来 hyperlink
的。不用翻译。
4. 各文件之间的衔接: VIM 文档各文件之间互相参阅, 例如在每个 usr_??.txt 的最后
都将给出前后的文件主题, 翻译时请参考已经存在的文件, 以确保各个文件中的说法
一致。
5. 所有文档应当使用 unix 行结束符。
>
:set ff=unix
<
6. 当在 Vim 文档中出现全大写字母以表示某节的开始时,在翻译的中文字之间加入空
格。例如:
DELETING VARIABLES
=>
删 除 变 量
7. 行宽: Vim 帮助文件有固定的行宽--78,对于英文文本,Vim 可以自动排版,可是这
对中文文本无效。所以,请在翻译时注意手动调整行宽,不要超过78。
8. 编码:所有翻译后的文本使用 UTF-8 编码。为保持最大兼容性,请在翻译完文档后,
运行以下命令确保帮助文档能在 enc=euc-cn 环境下查看。
$ iconv -f utf-8 -t euc-cn file.txt >/dev/null
9. 翻译日期:每个文档的第一行均有一个 Last Change: 翻译为 “最近更新” 然后使用
译文的更新日期。
10. 标点符号不能出现在行首。对引号一律使用 *英文引号* 。
11. 关于 note, Note 的翻译:视情况而定,可译为 “注意” 或 “备注”,之后_必须_
是英文 ':' 或空格。以便 Vim 正确地分割 keyword。
==============================================================================
Recommended Rules ~
1. 译者: 译者可将自己的名字 (nickname,etc) 置于文件中原文作者的名字下面一行。
格式为 译者: (英文标点)名字。但应同时给出本项目网址:
http://github.com/yianwillis/vimcdoc
2. 这个项目翻译的目标是 Vim 最新版本文档,如果你还在使用较老的版本,请到 Vim
主页下载,不然文档中介绍新功能可能不适用。
注意: 非 Vim 官方发行的 plugin 的文档目前不再翻译之列。
3. 标点符号:建议在不改变原文的意思前提下 "尽量" 使用中文标点。有些地方的标点
有特殊的功能,不能翻译为中文。例如 regexp 中的'.'
4. 中英文混合:因为英文本身带有空格,而中文没有,建议在混合中英文时加入空格。
如同上面条目 2 中提到 Vim 的名字时。这样比较清楚。
==============================================================================
Using AAP ~
你可以使用 AAP 来 commit 你的翻译结果。 建议 Vimdoc 翻译的成员使用 AAP。 AAP
是跨平台的,在 Linux/BSD 和 Windows 平台都可以使用。
1. 以下是 lang2 在 translate mailinglist 中发的一份用法。
Download AAP from http://www.a-a-p.org
> In an effort to make my life (an hopefully others)
> easier :-), I've been playing with Bram's new toy - aap
> for a while. I am now coming to a stage where it can be
> used to more or less replace those Makefiles.
>
> I've checked in three file:
> data/common.aap
> data/doc/main.aap
> data/doc/vim2html.pl
>
> These at this moment only handles automatic updating
> of the HTML version of the translation for both sites
> (wandys have to patch the recipe for cosoft). I've tested
> it with pi_gzip.txt (forgot to mention this) and it
> looks OK so far.
>
> I'd like to suggest you to install aap (http://www.a-a-p.org)
> and give it a try. It won't hurt you. After the installation,
> the first thing you have to do to use it is to modify the
> common.aap to use your own sf handle. Then goto data/doc and try this:
> - 'aap' will tell you what you can do
> - 'aap <filename.txt>' will check in your change to that file
> and generate HTML version and copy it to the remote server.
>
> Quite easy isn't it?
2. 在 Windows 平台上要注意的问题。
(1) AAP 安装完毕后,记得要把 AAP 可执行文件的路径和其下的子目录 bin 加到环境
变量 PATH 中。在我这里,是这两个目录:
>
C:\Program Files\Aap\Exec; C:\Program Files\Aap\Exec\bin
<
(2) lang2 编写的脚本里面用到几个命令行软件:tar,gzip, 一般情况下,Windows 用
户没有这些软件,不过没关系,可以很方便的使用 AAP 下载。直接在 Dos 窗口中
执行:
>
aap --install tar
aap --install gzip
<
软件自动安装在 AAP 子目录 bin 下面。
(3) 还有一个软件 NSIS 需要安装。它是用来制作 vim 文档的 Windows 安装程序的。
它的网址是 http://nsis.sf.net 。记住:安装完毕后,也要把的路径加到环境变
量 PATH 中,只有这样,脚本才能使用这个软件。
(4) 如果想发布软件,需要输入下面的命令:
>
aap release
<
会生成两个软件包,*nix 和 Windows 的安装包
vim:tw=78:ts=8:ft=help:norl:
Loading...
马建仓 AI 助手
尝试更多
代码解读
代码找茬
代码优化
1
https://gitee.com/sycgit/vimcdoc.git
git@gitee.com:sycgit/vimcdoc.git
sycgit
vimcdoc
vimcdoc
master

搜索帮助